Конкурс переводов.

 


Город переводчиков при поддержке Гете-института проводит интернет-конкурс перевода прозы и поэзии с немецкого языка, который стартовал 17-го января. В числе призов электронный словарь Мультитран и подарочные наборы от Гете-институт. Победители поэтической части конкурса попадут на «синие страницы» Века перевода.

Лучшие работы будут опубликованы в журналах «Иностранная литература», "Футурум АРТ" и "Дети Ра".

В состав жюри конкурса перевода прозы:

Татьяна Баскакова (Москва) -- ответственный редактор по немецкоязычной и итальянской литературе в журнале «Иностранная литература», переводчик;

Александр Белобратов (С.-Петербург) -- составитель и филологический редактор переводной серии "Австрийская библиотека в Санкт-Петербурге", переводчик;

Анна Шибарова (Берлин) -- филолог, переводчик, соавтор и организатор проведения русско-немецкой переводческой мастерской (Берлин 2003, С.-Петербург 2004), переводчик.

В состав жюри конкурса поэтического перевода:

Евгений Витковский (Москва) -- поэт-переводчик, писатель, литературовед, историк художественного перевода, автор сайта Век перевода;

Марк Белорусец (Киев) – переводчик Р.М. Рильке, за что в 1966г. получил Премию Австрийской Республики для переводчиков;

Владимир Летучий (Москва) – переводчик, в 1996 г. награжден премией Австрийской республики для переводчиков за переводы стихотворений Райнера Марии Рильке;

Александр Ницберг (Дюссельдорф) – переводчик, переводил для многочисленных театральных и литературных проектов в Германии на немецкий язык Пушкина, Ахматову, Северянина, Маяковского, Гумилева, Бродского, Чехова и др.

Елизавета Соколова (Москва) – переводчик с немецкого, канд. филологических наук, Лауреат премии им. Жуковского 2004 года в номинации "Молодой переводчик"

Подробная информация о конкурсе и конкурсные задания опубликованы на сайте Города переводчиков http://www.trworkshop.net